O desafio da linguagem simples no disparo de comunicados à imprensa
Simplifique os termos técnicos (na medida do possível) nos releases disparados para a imprensa ou nos textos publicados no site institucional.
(sim, eu sei que substituir um termo técnico por uma expressão mais simples pode gerar B.O com os especialistas de plantão do órgão/instituição que você assessora)
Mas te convido a analisar essa sugestão e o motivo:
Vou usar como exemplo um órgão do Poder Executivo, seja ele da esfera municipal, estadual ou federal.
Ao disparar um release, principalmente, se o assunto tem grande impacto positivo ou negativo na população, esse conteúdo pode chegar tanto nos veículos da grande imprensa quanto nos veículos menores.
Sabendo que as redações funcionam em ritmo de produção em grande escala sem pausa para descanso, vamos ajudar os colegas a entenderem logo de cara a informação de forma completa sem que eles criem um ponto de interrogação imaginário.
Ou então, se coloque no lugar dos radialistas populares de cidades menores que não tem tanto conhecimento como os jornalistas da grande mídia, mas têm disposição e senso de utilidade pública.
Como eles irão informar aos seus ouvintes uma coisa que nem eles conseguiram entender direito?
Há casos em que é inevitável utilizar determinadas expressões técnicas. Quando for assim, explique em seguida o que elas significam. Assim, você não corre o risco de ter o seu release descartado por falta de compreensão ou tempo de buscarem o significado.
Fica a sugestão para argumentar com seus assessorados, valendo, inclusive, para quando eles forem conceder entrevista para a imprensa: utilizar uma linguagem acessível ao público.